"I hope from the bottom of my heart that the people will, hand in hand, treat each other with compassion and overcome these difficult times. (我由衷地希望人民能手牽手,以憐憫彼此對待,共同渡過這個艱苦時刻)" -- 鮮少出現在電視機前的日本天皇 明仁,極力鼓勵他的國家,在遭地震、海嘯和進行中的核能危機時,要協力同心。



"His Holiness's wish is supreme for any Tibetan, but we are the representatives of the people. We need to take care of their sentiments as well. ([達賴喇嘛]他神聖的願望超越任何的藏人,但我們是人民的代表,我們也要照顧到他們的情感)" -- Penpa Tsering,西藏流亡政府發言人,於三月10號表示 "極大部分的" 藏人並不希望達賴喇嘛從他得政治生涯中退出。


"In the 21st century, it's not enough to leave no child behind. We need to help every child get ahead. (在 21 世紀,光是讓孩子不要落後是不夠的,我們要幫助每個孩子領先)" -- Barack Obama,要求國會修改已經有10年之久的 "不讓任何孩子落後法案",要求在今年秋天前,公立學校的學生都要參加一個正式的測驗。截止日期因眾論覺得此要求太武斷而柄棄。


"This was inhuman and immoral. We deplore this incident. ([殺害移民一家人]這是不人道和不道德的,我們對這事件深感遺憾)"-- 巴勒斯坦總理 Mahmoud Abbas,譴責在約旦河西岸的猶太移民一家五口遭到殺害一事。這個悲劇打破了地區的平靜,更突顯出巴勒斯坦總理 Abbass 和以色列總理 Benjamin Netanyahu 陷入僵局,和平的希望遙遙無期。


"When you see those athletes hang on one or two seasons too long, it's kind of sad. (如果你看到運動員持續了一二季還久久無法突破,那真是蠻糟糕的)"-- 奧斯卡得獎導演 Steven Soderbergh 表示,他將在最後兩部電影拍攝完後退休。

0 Comments:

Post a Comment



※如有翻譯錯誤,歡迎留言指教!感謝您!